Resmi Gazete'nin Osmanlı Türkçesiyle yayımlanan 1053 sayısı günümüz Türkçesine çevirilerek, gazetenin internet sitesi üzerinden erişeme açıldı.
İdari İşler Başkanlığı Hukuk ve Mevzuat Genel Müdürlüğü, 7 Ekim 1920'de kurulan Resmi Gazete'nin 100. yılı dolayısıyla özel bir projeye imza attı.
Proje kapsamında, "Türk Harflerinin Kabul ve Tatbiki Hakkında Kanun"un yürürlüğe girdiği 1 Kasım 1928'e kadar 8 yıl boyunca Osmanlı Türkçesiyle yayımlanan Resmi Gazete'nin ilk 1053 sayısı günümüz Türkçesine çevrildi.
Resmi Gazete'nin internet sitesi arşivinde yer alan orijinal metinlerin çevirisine, bugün açılacak "Günümüz Türkçesi" bölümünden ulaşılabilecek.
Hukukçu ve tarihçiler başta olmak üzere, o döneme ilgi duyan herkes, yaklaşık 7 bin sayfadan oluşan ilk 1053 sayının günümüz Türkçesine erişebilecek.
- Önemli hadiseler yer alıyor
Resmi Gazete'nin günümüz Türkçesine çevrilen sayılarında yer alan bazı önemli hadiseler arasında şunlar yer alıyor:
"- 1921'de yayımlanan 7 sayılı Resmi Gazete'de Milli Mücadelenin nişanesi İstiklal Marşı'nın kabulü.
- 1923'de yayımlanan 22 sayılı Resmi Gazete'de yer alan Lozan Barış Antlaşması'nın onaylanması.
- 1923 Eylül ayının 22'nci ila 27'nci sayılarında yayımlanan Resmi Gazete'nin ekinde yer alan Gayr-ı Resmi kısımlarda dönemin dış gelişmeleri hakkında yabancı basında çıkan makaleler.
- 1925'te yayımlanan 84 sayılı Resmi Gazete'de yer alan Aşar vergisinin kaldırılması.
- 1926 yılında 320, 339 ve 366 sayılı Resmi Gazetelerde yayımlanan modern hukuk sisteminin temelini oluşturan Türk Ceza Kanunu, Türk Medeni Kanunu ile Borçlar Kanunu'nun kabulü.
- 1927'de 608 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanan Teşvik-i Sanayi Kanunu'nun kabulü."
AA Mehmet Tosun